In the Chinese language, to refer to a foreigner Chinese
people use the term ‘laowai’(老外). This was a term I became quickly familiar with upon arriving in Tianjin. Merely walking around Tianjin with my
fellow foreign teacher friends, it was the most noticeable words we picked up on
as we passed through crowds of Chinese locals.
According to the definition given by my trusty Pleco app
(which has so far saved me in many translation situations), ‘laowai’ refers to a foreigner,
especially a non-Asian person. This is perhaps where one of my main struggles
in China begins. By definition, I am most certainly a foreigner but, also being
Asian means I blur the lines of what a ‘laowai’ traditionally refers to. The
conflict between this clash of identities was something I tried to mentally
prepare for before coming to China, but the reality of how to deal with it has
been different.
Before even boarding my plane to China, I had my first
experience of someone assuming I spoke Mandarin because I look Asian. It was
the first of many times I would encounter this awkward situation. I continually
bewilder Tianjin locals by my inability to communicate in a way that is
expected of me because of the way I look. I have to admit, it is both amusing
and frustrating.
Take for example my first few lessons of teaching when I
introduced myself for the first time. I walked into classroom and was met with rows of confused
faces. The majority of my students’ jaws hit the ground when I began speaking
in fluent English with a British accent. I often had to pre-empt their
questions – “I’m confusing, right? ...Because I look Chinese, but speak fluent
English? … Well, yes, my parents are Chinese … but no, I do not speak Mandarin”.
Some students had outright told me that I was not what they were expecting from
their new foreign language teacher. In fact, they were expecting a blonde
(sorry to disappoint, kids!). Situations like this were amusing to me, but then
there’s the other side of the coin.
Growing up in multi-cultural society like London, the fact
that I look Chinese has never really been something that has been a defining
feature for me. But the concept of someone who looks Chinese/ Asian but
cannot speak the language is not something that is easy to grasp for Chinese
people.
Of course, this presents a major challenge for me here.
Locals will insist on speaking to me (or rather at me) in Chinese, despite the fact that I have
told them in broken Mandarin that I come from England and that I can only speak
English. When I visit places with my western looking friends, locals beeline
for me to play translator and unfortunately are met with my awkward laugh as
I’m left with no choice but to apologetically shrug and run away.
It has been a struggle and a challenge that I found
particularly difficult to deal with when I first arrived. I had to use hand gestures to get across my meaning but luckily, I have also discovered that I know
far more Cantonese (the dialect my family speak in but is of no use to me here in
Northern China) than I gave myself credit for. I should think I’ll be pretty
great at charades when I return to the UK and/ or hopefully will have picked up Mandarin
well enough for conversation.
I suppose the good thing about being forced into situations
where I must (attempt to) communicate in Chinese because it is what is expected
from my appearance is that I have stronger motivation to pick up Mandarin as
quickly as possible. The few Chinese lessons I took as a teenager have already
proved a good enough basis for me to identify what meat is included in a meal
when reading a restaurant menu. Things can only get better from here.
I imagine this constant internal conflict I deal with, being
both a ‘laowai’ but non-western looking girl, will be a common theme discussed
in this blog. It makes me wonder how others feel when dealing with the same kind of problem. Any Britsh Born Chinese people or (BBC)s out there feel my pain?
Anyway, I doubt the clash of identities I feel will actually go away whilst I'm here but in any case, the struggle I felt when I first got here has eased up a little. Now that I'm actually taking a few Mandarin classes, I feel more positive about being able to overcome the issue of the laowai label. It just goes to show, language really is the cornerstone of culture and can be the make or break factor as to whether you can integrate into a new one.
No comments
Post a Comment